Brands are familiar, but often expensive. A new online retailer thinks it can offer shoppers big savings by ditching branded goods altogether.品牌产品为顾客了解，但通常价钱也很便宜。一家全新升级的线上零售商强调，她们能够根据放弃品牌货为之顾客节约巨额开支。Brandless launched last month with a promise to sell only brand-free products for just $3 an item.上月运营的Brandless应允，只市场销售每一件3美元（折合rmb二十元）的“犯规”产品。
Its product range includes kitchen knives, olive oil, toilet cleaner and facial moisturizer. The items come in simple packaging with a white label containing key product information.Brandless的产品范畴还包含厨房刀具、食用橄榄油、坐便器清洁液和脸部隔热保温五品等。这种产品包裝仅有比较简单的乳白色标识，上边包含了产品重要信息内容。American serial entrepreneur Tina Sharkey developed Brandless with co-founder Ido Leffler, raising about $50 million from investors before the website launched.早就数次自主创业的美国创业者蒂娜?夏基与伊多?莱夫纳获得了大概五千万美元投资，带头开创了这个网址。Sharkey says they created Brandless to help shoppers avoid the hidden costs of buying a big brand. They even trademarked the term BrandTax to describe those costs.夏基称作，她们宣布创立Brandless网址是为了更好地帮助顾客省去售卖大品牌的间接成本。
她们乃至创设了“品牌税”这一专业术语来描述此笔花费。Brandless sources all its products from independent manufacturers and sends them directly to distribution centers. It focuses on natural and organic items at affordable prices.Brandless从独立国家生产厂家购进全部产品，随后必需送货到物流配送中心。
该网址主营业务质优价廉的纯天然有机化学产品。It says it can pass on the savings it makes by not having any brick-and-mortar stores.Brandless称作，她们能够将进门店的钱省出来造福给顾客。Brandless shipped to 48 US states in the first week of operation, said Sharkey.夏基答复，Brandless运营第一周即向美国48个州送货。
Sharkey estimates consumers will save an average of 40% when buying Brandless products compared to top household brands of a similar quality.据她估计，与著名品牌相比，顾客在Brandless售卖同质量的产品均值将节约40%的钱。The unbranded concept has been tried before by Japanese retailer MUJI. The name is derived from the term Mujirushi Ryohin, which translates as no brand, quality goods.日本国零售商无印良品早就试着过“去品牌”的定义，其姓名就来源于日语“Mujirushi Ryohin”，意思是“无品牌的高品质产品”。MUJI is now a popular brand in its own right.无印良品以其特有之处沦落一个颇深受欢迎的品牌。Whether or not Brandless becomes another big name, Sharkey insists the company is doing something different.不管Brandless否能沦落此外一个大品牌，夏基都否定她们保证的事各有不同。
Brands still have this false narrative: cartoons and animated characters that represent them, or actors on television that are riding white horses on beaches, I mean, what is that? she said. People want the transparency of knowing who theyre doing business with.她讲到：“品牌产品仍然不会有这类诈骗描述：用卡通形象设计意味着产品，或是在电视上开播知名演员在沙滩上骑白马的界面，我要讲到，那是什么？大家期待准确告知卖给他产品的到底是谁。
公司地址： 上海市上海市上海区时化大楼37号 联系电话：046-30784275
Copyright © 2018 Corporation,All Rights Reserved.